-
1 рассказывать байки
Американизмы. Русско-английский словарь. > рассказывать байки
-
2 рассказывать небылицы
Русско-английский словарь по общей лексике > рассказывать небылицы
-
3 рассказывать басни
рассказывать < охотничьи> басни (сказки)tell fish (fishy) stories (tales); tell tall stories; tell fairy stories (tales); tell piper's (traveller's) tales; tell tales of the long bow (of a tub)- Опять ты басни рассказываешь! - усмехнулся Генка. - Не надоело выдумывать? (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — 'There you go with your fairy stories again,' Genka said with a smirk. 'Don't you ever get tired of inventing them?'
Русско-английский фразеологический словарь > рассказывать басни
-
4 лить колокола
уст.cf. spin a yarn; tell fish stories; tell tall stories -
5 заправлять арапа
прост.lie, fable, fib; tell tall stories, tell fibs; cf. draw (pull) a longbow- Папа, мы волка видели! - Волка? - Матвей вяло усмехнулся: Венька, истый сын охотника, любил заправлять арапа. - Может, хоть собаку? (Ф. Абрамов, Братья и сестры) — 'Dad, we've just seen a wolf!' 'A wolf?' Matvei made a sour face. Venka, a true son of a hunter, liked to pull a long bow. 'Perhaps a dog?'
Русско-английский фразеологический словарь > заправлять арапа
-
6 небылица
-
7 беда как
беда (страсть, страх, ужас) какпрост.greatly, terribly, awfully, badly; longing (simply dying) (to do smth.); be mad on smth.; something terrible (awful, outrageous); it's a marvel how...Женщины страх как любят женить мужчин... (И. Гончаров, Обыкновенная история) — It is a marvel how fond women are of marrying off their men-friends!
- А ты любишь пироги с зелёным луком? Я - страсть как! (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Do you like buns stuffed with green onions? I'm mad on them.'
Затаил я любовь к Гале и когда мы стали вместе учиться в фабзавуче... Кто-то заметил это и написал мелом над колпаком кузнечного горна: "Василий Миронович Манджура страдает по Гале Кушнир - ужас как!" (В. Беляев, Старая крепость) — I was still in love with Galya when we started at the factory-training school... Someone noticed this and chalked a notice up in the forge: 'Vasili Mironovich Mandzhura is pining for Galya Kushnir something terrible!'
Шмарин беда как любил рассказывать небылицы. (Д. Фурманов, Чапаев) — It was outrageous the way Shmarin liked to tell tall stories.
-
8 лгать
1) General subject: cram, defame, fable, jive, lie, stretch, tell a lie, tell stories, stretch the truth, be economical with the truth (контекстуальный перевод на русский язык), equivocate, misle2) Colloquial: perjure3) Scottish language: sklent4) Jargon: phony up (чаще всего при заполнении официальных бумаг), shoot a line, spin, swallow (eat) the Bible, sell a wolf ticket, woof, bull dog, dog5) Graphic expression: tell tall tales6) Business: prevaricate, tell lies7) Invective: shit8) Makarov: deal in lies9) Taboo: bird shit (кому-л.), blow smoke up (one's) ass, bull (кому-л.), bull somebody (кому-л.), bullshit (somebody) (кому-л.), chicken-shit, feed somebody (a line of) crap (кому-л.), feed somebody (a line of) shit (кому-л.), give somebody shit (кому-л.), hand somebody (that/that line of) crap, hand somebody (that/that line of) shit, pull somebody's pisser (кому-л.), pull the shit on somebody (кому-л.), shoot the bull (см. bullshit), shoot the crap, shovel the shit, talk shit, tauri excretio (кому-л.) -
9 Т-240
ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ (разводить, подпускать, нести ит. п.) coll NP pl only fixed WOfoolish, senseless talk, absurdities: (tell) tall tales (cock-and-bull stories)that's baloney ((a bunch of) twaddle, (a lot of) nonsense etc) (come out with) all kinds of nonsense (cock-and-bull stories etc).The prevailing point of view connects this idiom with «турусы» (or «Tapacbi»)-the old Russian word for turrets that were moved on wheels and employed when besieging a fortified place. Stories about them were considered unbelievable and grossly exaggerated. -
10 турусы на колесах
• ТУРУСЫ НА КОЛЕСАХ (разводить, подпускать, нести и т. п.) coll[NP; pl only; fixed WO]=====⇒ foolish, senseless talk, absurdities:- that's baloney <(a bunch of) twaddle, (a lot of) nonsense etc>;- (come out with) all kinds of nonsense (cock-and-bull stories etc).—————← The prevailing point of view connects this idiom with " турусы" (or "тарасы")-the old Russian word for turrets that were moved on wheels and employed when besieging a fortified place. Stories about them were considered unbelievable and grossly exaggerated.Большой русско-английский фразеологический словарь > турусы на колесах
-
11 сказка
жен.fairy tale; tale, story; fibэто сказки! разг. — don't tell me tales!
рассказывать сказки — to tell stories, to tell tall tales
•• -
12 рассказывать небылицы
1) General subject: fudge, pull the long bow, pull the longbow, spin a yarn, tell stories, draw the long-bow, pitch it strong, pull the long-bow2) Graphic expression: tell tall tales3) Makarov: draw a long bow, draw a the long bow, draw the long bow, draw the longbowУниверсальный русско-английский словарь > рассказывать небылицы
-
13 рассказывать сказки
to tell stories, to tell tall talesРусско-английский словарь по общей лексике > рассказывать сказки
-
14 насочинить
-
15 насочинять
-
16 насочинить
-
17 С-218
РАССКАЗЫВАТЬ СКАЗКИ (кому) coll VP subj: human to tell s.o. invented, fabricated, concocted storiesX рассказывает (Y-y) сказки - X is spinning yarnsX is telling (fish) stories X is telling tall tales X is telling (giving, handing) Y cock-and-bull stories X is handing Y a line (in limited contexts) X is giving Y a song and dance X is making it upNeg Imper не рассказывай сказки = don't give me that. Cf. tell it to the marines.(author's usage) «Не кипятись, Варвара! Я никогда не вру». - «Врёшь! Врёшь! Это кому ты сказки-то сказываешь?» (Абрамов 1). "Don't get worked up, Varvara. I never lie to you." "Liar! Liar! Who are you telling stories to?" (1a).«И каждому из нас отлично понятно, что именно ты хотел сказать этими своими словами... А теперь будешь нам сказки рассказывать, он, мол, не в этом смысле» (Войнович 4). "Everyone here understands full well just what you meant by those words....And now, you're going to hand us some cock-and-bull story about what you meant and didn't mean" (4a).Шмага:)...Я убеждал Гришку отправиться в трактир «Собрание весёлых друзей»... (Дудукин:) Отказался? Неужели? (Коринкина:) Да это он сказки рассказывает (Островский 3). (Sh.:)...I tried to convince Grisha to set out with me for the Merry men Tavern.... (D.:) You mean to say he refused? Is it possible? (K.:) Don't listen to him, he's just making it up (3a). -
18 рассказывать сказки
• РАССКАЗЫВАТЬ СКАЗКИ ( кому) coll[VP; subj: human]=====⇒ to tell s.o. invented, fabricated, concocted stories:- X is telling (giving, handing) Y cock-and-bull stories;- [in limited contexts] X is giving Y a song and dance;|| Neg Imper не рассказывай сказки≈ don't give me that. Cf. tell it to the marines.♦ [author's usage] "Не кипятись, Варвара! Я никогда не вру". - "Врёшь! Врёшь! Это кому ты сказки-то сказываешь?" (Абрамов 1). "Don't get worked up, Varvara. I never lie to you." "Liar! Liar! Who are you telling stories to?" (1a).♦ "И каждому из нас отлично понятно, что именно ты хотел сказать этими своими словами... А теперь будешь нам сказки рассказывать, он, мол, не в этом смысле" (Войнович 4). "Everyone here understands full well just what you meant by those words....And now, you're going to hand us some cock-and-bull story about what you meant and didn't mean" (4a).♦ [Шмага:]...Я убеждал Г ришку отправиться в трактир "Собрание весёлых друзей"... [Дудукин:] Отказался? Неужели? [Коринкина:] Да это он сказки рассказывает (Островский 3). [Sh.:]... I tried to convince Grisha to set out with me for the Merry men Tavern.... [D.:] You mean to say he refused? Is it possible? [K.:] Don't listen to him, he's just making it up (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рассказывать сказки
-
19 сказка
ж.1) ( жанр повествования) taleволше́бная ска́зка — fairy tale
наро́дные ска́зки — popular tales, folktales
расска́зывать ска́зки — tell stories / tales
2) в знач. сказ. (что-л необыкновенное, поразительное) a dreamэ́то был не дом, а ска́зка — the house was a dream; it was a dream house
3) (обман, выдумка) lie, tall taleэ́то всё ска́зки! — don't tell me tales!; tell it to the marines! идиом.
••ска́зка про бе́лого бычка́ — ≈ the same old story
ска́зки для дурако́в — ≈ muck for mugs
ба́бьи ска́зки презр. — old wives' tales
ни в ска́зке сказа́ть, ни перо́м описа́ть — more than words can tell
сде́лать ска́зку бы́лью — make a dream come true
жить как в ска́зке — live in a dream come true; live in a paradise
ско́ро ска́зка ска́зывается, да не ско́ро де́ло де́лается погов. — things are sooner said than done
-
20 П-631
ОТЛИВАТЬ (ЛИТЬ)/ОТЛЙТЬ ПУЛИ (ПУЛЮ) highly coll VP subj: human variants with пули are usu. impfv, variants with пулю are usu. pfv)1. to lie shamelessly, brazenlyX пули отливает — X is spinning yarnsX is giving (telling) person Y cock-and-bull stories X is telling tall tales X is piling it on.И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие, наконец, все отходят, произнесши: «Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить» (Гоголь 3). And he would tell these lies utterly without any need for it: he would suddenly say that he had once had a light-blue or pink horse or some other nonsense of the kind, so that his listeners finally would move away from him, saying, "Well, brother, you seem to be giving us another of your cock-and-bull stories" (3c).(Городничий:) Прошу посмотреть, какие пули отливает! И старика-отца приплёл! (Гоголь 4). (Mayor:) Listen to him pile it on! He's even dragged in his father! (4f).2. to say or do sth. unusual, unexpected, often funnyX пули отливает — X is cutting upX is pulling (some) funny business.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tall tale — multiple issues expand=May 2008 cleanup=February 2008A tall tale is a story with unbelievable elements, related as if it was true and factual. Some such stories are exaggerations of actual events, such as, that fish was so big, why I tell ya , it … Wikipedia
Sideways Stories From Wayside School — The Sideways Stories From Wayside School series is a popular series of 5 books by Louis Sachar. Sideways Stories From Wayside School , Wayside School Is Falling Down and Wayside School Gets A Little Stranger are the three novel length books. In… … Wikipedia
David Attenborough's Life Stories — Cover of the audio book based on the series Genre Monologue Running time 10 minutes … Wikipedia
Adventures of Captain Vrungel — Infobox Film name = Adventures of Captain Vrungel image size = caption = From left to right: Captain Vrungel, Fux, Lom onboard (Po)beda director = David Cherkassky producer = writer = Andrey Nekrasov (original novel), Efim Chepovetski and I.… … Wikipedia
yerite — One who likes to tell tall stories; someone who deserves our disbelief. I saw Cardoso s column the other day the guy s a yerite … Dictionary of american slang
yerite — One who likes to tell tall stories; someone who deserves our disbelief. I saw Cardoso s column the other day the guy s a yerite … Dictionary of american slang
List of The Grim Adventures of Billy & Mandy episodes — This is a list of episodes of the American animated television series The Grim Adventures of Billy Mandy, which was created by Maxwell Atoms, and which originally aired on Cartoon Network from June 13, 2003 to October 12, 2008. There were 80… … Wikipedia
Big Fish — Infobox Film name = Big Fish caption = Theatrical release poster director = Tim Burton producer = Richard D. Zanuck writer = Daniel Wallace John August starring = Ewan McGregor Albert Finney Billy Crudup Jessica Lange Alison Lohman Steve Buscemi… … Wikipedia
List of one-act plays by Tennessee Williams — Tennessee Williams One act plays by Tennessee Williams is a list of the one act plays written by American playwright Tennessee Williams. Contents 1 … Wikipedia
Spring Heeled Jack — Infobox Paranormalcreatures Creature Name = Spring Heeled Jack Image Caption = Illustration circa 1890 Grouping = Hoax/Mass hysteria/ Demon/Alien Country = UK Region = London/Liverpool Habitat = Urban First Reported = 1837 Last Sighted = 1986… … Wikipedia
The 120 Days of Sodom — Author(s) Marquis de Sade … Wikipedia